tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243Sun, 11 May 2008 04:50:42 +0000गीता । Gita - भगवद्गीता । Bhagvadgita - श्रीमद्भगवद्गीता । Srimadbhagvadgitahttp://gita.rcmishra.net/noreply@blogger.com (Dr RC Mishra)Blogger82125tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-8487311403746657133Tue, 12 Feb 2008 22:52:00 +00002008-02-13T00:04:28.825+01:00रीति-रिवाजChapter 4 । अध्याय ४ज्ञानचतुर्थोऽध्यायः "ज्ञानकर्मसंन्यासयोगः" श्लोक ०१-०२: Chapter 4 - Verse 01-02<p align="center"><span style="color:#3333ff;">श्रीभगवानुवाच।<br />Lord Krishna said:</span></p><br /><p align="left"><br /><span style="color:#666600;"><br />विषय: ज्ञान मे महान व्यक्तियों का सम्मिलन<br />Subject: Participation of Great Persons in Knowledge</span><br /><br /><span style="font-size:130%;color:#ff9900;">इमं विवस्वते योगं प्रोक्तवानहमव्ययम्।<br />विवस्वान्मनवे प्राह मनुरिक्श्वाकवेऽब्रवीत्॥४-१॥</span><br /><br /><span style="color:#3333ff;">I taught this (karma) yoga, the eternal science of action to Sun: he told this to Manu (his son) and Manu taught it to Ikshvaku (his son).<br /></span><br /><span style="color: rgb(102, 51, 102);">श्री भगवान बोले- मैंने इस अविनाशी योग को सूर्य से कहा था, सूर्य ने अपने पुत्र वैवस्वत मनु से कहा और मनु ने अपने पुत्र राजा इक्ष्वाकु से कहा। ॥4-01॥</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(153, 153, 0);"><span style="font-weight: bold;">Lesson:</span> The involvement/ participation of great persons in a scientific pursuit or knowledge (teaching) demonstrate its importance and prevalence.</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(153, 153, 0);">विषय: रीति रिवाजों की विलुप्ति</span><br /><span style="color: rgb(153, 153, 0);">Subject: Disappearance of Traditions/Practices</span><br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color: rgb(255, 153, 0);">एवं परम्पराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः।</span><br /><span style="color: rgb(255, 153, 0);">स कालेनेह महता योगो नष्टः परंतप॥४-२॥</span></span><br /><br /><span style="color: rgb(51, 51, 255);">Thus taken care of or passed over in regular succession, this (Yoga of action) was known to royal sages. But, O Chastiser of Enemies, with the passage of time this (Yoga of action) has disappeared from this world.</span><br /><br /><span style="color: rgb(153, 51, 153);">हे परन्तप अर्जुन! इस प्रकार परम्परा से प्राप्त इस योग को राजर्षियों ने जाना, किन्तु उसके बाद वह योग बहुत काल से इस पृथ्वी लोक में लुप्तप्राय हो गया। ॥4-02॥</span><br /><br /><br /><span style="color: rgb(153, 153, 0);"><span style="font-weight: bold;">Lesson: </span>With the passage of time even the best of the traditions or practices disappear.</span></p>http://gita.rcmishra.net/2008/02/chapter-4-verse-01-02.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-6928234235087795115Fri, 11 Jan 2008 21:50:00 +00002008-01-11T22:50:01.041+01:00Chapter 3 । अध्याय ३इच्छाअध्याय ३ श्लोक ४२-४३ इच्छा - अजेय शत्रु<p align="justify"><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 42-43</font></p> <p align="justify"><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> इच्छा - अजेय शत्रु</font></p> <p align="justify"><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Desire &#8212; The Invincible Enemy</font></p> <p align="justify"><font color="#ff8000" size="4">इन्द्रियाणि पराण्याहुरिन्द्रियेभ्यः परं मनः। <br />मनसस्तु परा बुद्धिर्यो बुद्धेः परतस्तु सः॥३-४२॥</font> <br /> <br /><font color="#0000ff">The senses are said to be superior (to the physical / gross body), superior is the mind to the senses, the intellect is superior to the mind and He (the Self) is even superior to the intellect.</font></p> <p align="justify"><font color="#800080">इन्द्रियों को स्थूल शरीर से पर यानी श्रेष्ठ, बलवान और सूक्ष्म कहते हैं। इन इन्द्रियों से पर मन है, मन से भी पर बुध्दि है और जो बुध्दि से भी अत्यन्त पर है वह आत्मा है। ॥४२॥</font></p> <p align="justify"><font color="#ff8000" size="4">एवं बुद्धेः परं बुद्ध्वा संस्तभ्यात्मानमात्मना। <br />जहि शत्रुं महाबाहो कामरूपं दुरासदम्॥३-४३॥</font></p> <p align="justify"><font color="#0000ff">Thus, knowing the Self, being superior to intellect, (after) purifying the mind (by the intellect) and having established in the Self, O Mighty Armed, you slay this invincible enemy in the form of desire (kama). Kill this&#160; great enemy with the sword of knowledge</font></p> <p align="justify"><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> The Self- embodied is superior to the gross, subtle and the casual body.Conquer the invincible enemy, in the form of desire, by completely establishing in the Self, having purified the mind by the intellect (true knowledge of the Self).</font></p> <p align="justify"><font color="#800080">इस प्रकार बुद्धि से पर अर्थात सूक्ष्म, बलवान और अत्यन्त श्रेष्ठ आत्मा को जानकर और बुद्धि द्वारा मन को वश में करके हे महाबाहो! तू इस कामरूप दुर्जय शत्रु को मार डाल। ॥४३॥</font></p> <p align="center"><font color="#ff0000">-: इति तृतीयोऽध्याय :-</font></p> http://gita.rcmishra.net/2008/01/blog-post_11.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-7861648424705872193Wed, 02 Jan 2008 20:49:00 +00002008-01-02T21:49:38.759+01:00Chapter 3 । अध्याय ३इच्छाज्ञानअध्याय ३ श्लोक ४०-४१<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 40-41</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> The Abode of Desire</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>विषय:</strong></u> इच्छाओं का घर</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">इन्द्रियाणि मनो बुद्धिरस्याधिष्ठानमुच्यते। <br />एतैर्विमोहयत्येष ज्ञानमावृत्य देहिनम्॥३-४०॥ <br /></font>&#160; <br /><font color="#0000ff">The senses, the mind and the intellect are said to be the places where it (the desire) dwells [said to be the seat of desire or lust]. By covering (veiling) knowledge with the help of these (sense-organs, the mind, and the intellect) this one (desire) deludes the embodied being (the Self-in-dwelling).</font></p> <p><font color="#800080">इन्द्रियां, मन और बुद्धि- ये सब इसके वासस्थान कहे जाते हैं। यह काम इन मन, बुद्धि और इन्द्रियों द्वारा ही ज्ञान को आच्छादित करके जीवात्मा को मोहित करता है। ॥४०॥</font></p> <p> <br /><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> Desire covers the wisdom and the Self of a person through senses, the mind and the intellect.</font></p> <p><font color="#ff0000">********************************************************************</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Subject:</strong> Desire and Wisdom</font></p> <p><font color="#808000"><strong>विषय:</strong> इच्छा एवं ज्ञान</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ। <br />पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम्॥३-४१॥</font> <br />&#160; <br /><font color="#0000ff">Therefore, O best of the Bharata&#8217;s, first by restraining sense-organs, you verily reject (renounce) this sinful (desire / kama=kamana), the destroyer of knowledge and wisdom (Self-Realisation).</font></p> <p><font color="#800080">इसलिए हे अर्जुन! तू पहले इन्द्रियों को वश में करके इस ज्ञान और विज्ञान का नाश करने वाले महान पापी &#8217;काम&#8217; को अवश्य ही बलपूर्वक मार डाल। ॥४१॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> Desire is the destroyer of knowledge and wisdom. It needs to be rejected (renounced) by restraining (regulating) the senses.</font></p> http://gita.rcmishra.net/2008/01/blog-post.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-3107756363131891644Fri, 21 Dec 2007 21:22:00 +00002007-12-21T22:22:16.604+01:00Chapter 3 । अध्याय ३इच्छाज्ञानअध्याय ३ श्लोक ३८-३९ इच्छा एवं ज्ञान<p><font color="#0000ff">Chapter 3: Verse 38-39</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Desire and Wisdom</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> इच्छा एवं ज्ञान</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च। <br />यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृतम्॥३-३८॥</font> <br />&#160; <br /><font color="#0000ff">As fire is covered by smoke and a mirror by dirt; as the foetus is enveloped by the amnion, so is this (wisdom) obscured (covered) by that (desire).</font></p> <p><font color="#800080">जिस प्रकार धुएं से अग्नि और मैल से दर्पण ढक जाता है तथा जिस प्रकार जेर से गर्भ ढंका रहता है, वैसे ही उस काम द्वारा यह ज्ञान ढका रहता है। ॥३८॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> With the rise of desire one&#8217;s wisdom (discriminative power) becomes inactive.</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">आवृतं ज्ञानमेतेन ज्ञानिनो नित्यवैरिणा। <br />कामरूपेण कौन्तेय दुष्पूरेणानलेन च॥३-३९॥ <br /></font>&#160; <br /><font color="#0000ff">O Kaunteya, the wisdom of the wise is also covered (enveloped) by this constant enemy in the form of desire which is insatiable, like fire.</font></p> <p><font color="#800080">और हे अर्जुन (कौन्तेय)! इस अग्नि के समान कभी न पूर्ण होने वाले काम रूप ज्ञानियों के नित्य वैरी द्वारा मनुष्य का ज्ञान ढंका हुआ है। ॥३९॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Desire makes a wise man insatiable/unsatisfied by influencing his discriminating capacity.</font></p> http://gita.rcmishra.net/2007/12/blog-post.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-5860247110123338014Sun, 25 Nov 2007 19:51:00 +00002007-11-25T20:51:44.280+01:00Chapter 3 । अध्याय ३क्रोधइच्छापापअध्याय ३: श्लोक ३६-३७ पाप का स्रोत<p align="left"><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3 Verse: 36-37</font></p> <p align="center"><font color="#ff8000" size="4">अर्जुन उवाच <br />Arjuna said</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Source of Sin</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> पाप का स्रोत</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">अथ केन प्रयुक्तोऽयं पापं चरति पूरुषः। <br />अनिच्छन्नपि वार्ष्णेय बलादिव नियोजितः॥३६॥</font></p> <p><font color="#0000ff">But, what impels a man, O Varshneya, to commit sin, even reluctantly, as if being compelled to do per force. <br /></font><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Try to know what impels a man to commit a sin when he is engaged in action, doing work according to his constituent qualities (temperament)</font></p> <p><font color="#800080">अर्जुन बोले- हे कृष्ण! तो फिर यह मनुष्य स्वयं न चाहता हुआ भी बलात् लगाए हुए की भांति किससे प्रेरित होकर पाप का आचरण करता है। ॥३६॥</font></p> <p align="center"><font color="#ff8000" size="4">श्रीभगवानुवाच। <br />Lord Krishna said:</font></p> <p><font color="#808000">Subject: Role of Desire and Anger</font></p> <p><font color="#808000">विषय: आकांक्षा (इच्छा) और क्रोध का योगदान</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">काम एष क्रोध एष रजोगुणसमुद्भवः। <br />महाशनो महापाप्मा विद्ध्येनमिह वैरिणम्॥३७॥</font> <br />&#xA0; <br /><font color="#0000ff">This desire, this anger; born of rajas (passion, one of the constituent qualities) is a great devourer, a great sinner. This alone be known as the enemy here (in this world).</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Desire and anger are the source of sin. These should be considered as the greatest enemies.</font></p> <p><font color="#800080">श्री भगवान बोले- रजोगुण से उत्पन्न हुआ यह काम ही क्रोध है। यह बहुत खाने वाला अर्थात भोगों से कभी न अघानेवाला और बडा पापी है। इसको ही तू इस विषय में वैरी जान। ॥३७॥</font></p> http://gita.rcmishra.net/2007/11/blog-post_25.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-8826056429616831264Thu, 22 Nov 2007 12:21:00 +00002007-11-22T13:21:23.249+01:00कर्त्तव्यChapter 3 । अध्याय ३द्वेषरागअध्याय ३: श्लोक ३४-३५ राग, द्वेष और कर्त्तव्य<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 34-35</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Attachment and Aversion</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>विषय:</strong></u> राग और द्वेष</font></p> <p> <br /><font color="#ff8000" size="4">इन्द्रियस्येन्द्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ। <br />तयोर्न वशमागच्छेत्तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ॥३-३४॥</font> <br /> <br /><font color="#0000ff">Attachments and aversions for sense-objects dwell in the senses. None should come under their sway for these are two major stumbling blocks on the path of Self-realization.</font></p> <p><font color="#808000">Lesson: Perform your duty without being influenced by attachments and aversions for sense-objects which create obstacles in the process of Self-realization.</font></p> <p><font color="#800080">इन्द्रिय-इन्द्रिय के अर्थ में अर्थात प्रत्येक इन्द्रिय के विषय में राग और द्वेष छिपे हुए स्थित हैं। मनुष्य को उन दोनों के वश में नहीं होना चाहिए क्योंकि वे दोनों ही इसके कल्याण मार्ग में विघ्न करने वाले महान् शत्रु हैं। ॥३४॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Obligatory Work (Duty)</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> कर्त्तव्य</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात्। <br />स्वधर्मे निधनं श्रेयः परधर्मो भयावहः॥३-३५॥</font> <br /></p> <p><font color="#0000ff">It is better to perform ones own duty. Own duty (svadharmah), how- so- ever deficiently performed, is superior to the well-accomplished duty of some one else&#xA0;&#xA0; (prescribed for some one else). Better is death in&#xA0;&#xA0; one&#x2019;s own duty, as there always remains fear while performing the duty of some one else.</font></p> <p> <br /><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> For liberation from fear, perform your own obligatory duty rather than attending to the jobs prescribed for some one else.</font></p> <p><font color="#800080">अच्छी तरह से आचरण में लाए हुए दूसरे के धर्म से गुण रहित भी अपना धर्म अति उत्तम है। अपने धर्म में तो मरना भी कल्याणकारक है और दूसरे का धर्म भय को देने वाला है। ॥३५॥</font></p> http://gita.rcmishra.net/2007/11/blog-post_22.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-3157710923355069572Thu, 01 Nov 2007 21:28:00 +00002007-11-01T22:28:30.315+01:00प्रकृतिकर्मस्वभावअध्याय ३: श्लोक ३२-३३ स्वभाव-प्रकृति एवं कर्म<p><font color="#000080" size="4">Chapter 3: Verse 32-33</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम्। <br />सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः॥३-३२॥</font> <br /> <br /><font color="#0000ff">You consider all these foolish persons as doomed who are deluded about all sort of knowledge (rituals, outward practices or worldly knowledge).Carp at My this thought (teaching) and do not practice it (desire less actions).</font> </p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Doomed are those who do not practice desire less actions.</font></p> <p><font color="#800080">परन्तु जो मनुष्य मुझमें दोषारोपण करते हुए मेरे इस मत के अनुसार नहीं चलते हैं, उन मूर्खों को तू सम्पूर्ण ज्ञानों में मोहित और नष्ट हुए ही समझ। ॥३२॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Temperament and Action </font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> स्वभाव-प्रकृति एवं कर्म</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि। <br />प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति॥३-३३॥</font> <br />&#xA0; <br /><font color="#0000ff">While performing action, all creatures follow their nature/temperament (nature acquired from constituent qualities). The wise also act in accordance with their nature (although they are beyond hate and aversion). What repression / repressions and restraints can do?</font> </p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> People act according to their nature (Constituent qualities).None can change its course. Even repressions and restraints fail to help.</font></p> <p><font color="#800080">सभी प्राणी प्रकृति को प्राप्त होते हैं अर्थात अपने स्वभाव के परवश हुए कर्म करते हैं। ज्ञानवान् भी अपनी प्रकृति के अनुसार चेष्टा करता है। फिर इसमें किसी का हठ क्या करेगा। ॥३३॥</font></p> http://gita.rcmishra.net/2007/11/blog-post.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-4089322093766328587Thu, 25 Oct 2007 01:00:00 +00002007-10-24T23:18:26.885+02:00कर्मChapter 3 । अध्याय ३निष्कामअध्याय ३: श्लोक ३०-३१ निष्काम कर्म<p><span style="font-size:100%;color:#0000ff;">Chapter 3: Verse 30-31</span></p><p><span style="color:#808000;"><strong><u>विषय:</u></strong> निष्काम कर्म</span></p><p><span style="color:#808000;"><strong><u>Subject:</u></strong> Desire-less Action</span></p><p><br /><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">मयि सर्वाणि कर्माणि संन्यस्याध्यात्मचेतसा।<br />निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः॥३-३०॥</span><br /> <br /><span style="color:#0000ff;">Dedicating all actions to Me, with the mind intent on the Self; devoid of hope (desire of future results), attachment (remembering ego-centric past actions) and anxiety (of unfavorable results) you fight.</span><br /><span style="color:#808000;"><strong><u>Lesson:</u></strong> Fight against your present situations without carrying your past and future with no egoistic sense of doer ship, attachment and anxiety.</span></p><p><span style="color:#800080;">मुझ अन्तर्यामी परमात्मा में लगे हुए चित्त द्वारा सम्पूर्ण कर्मों को मुझमें अर्पण करके आशारहित, ममतारहित और सन्तापरहित होकर युध्द कर। ॥३०॥</span></p><p> </p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः।<br />श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः॥३-३१॥</span><br /> <br /><span style="color:#0000ff;">Those who persistently practice My this teaching with full faith and without caviling, they are also liberated from actions (bondage of action).</span><br /><span style="color:#808000;"><u><strong>Lesson:</strong></u> Perform desire less action, with full faith (intellectual conviction), for getting liberation from the bondage of actions.</span></p><p><span style="color:#800080;">जो कोई मनुष्य दोषदृष्टि से रहित और श्रध्दायुक्त होकर मेरे इस मत का सदा अनुसरण करते हैं, वे भी सम्पूर्ण कर्मों से छूट जाते हैं। ॥३१॥</span></p>http://gita.rcmishra.net/2007/10/blog-post_25.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-2176463286834478020Mon, 22 Oct 2007 20:48:00 +00002007-10-22T22:48:42.446+02:00कर्त्तव्यChapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक २८-२९ सर्वज्ञानी व्यक्ति के कर्त्तव्य<p><font color="#0000ff" size="3"><strong>Chapter 3: verse 28-29</strong></font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः। <br />गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते॥२८॥</font> <br />&#xA0; <br /><font color="#0000ff">But, O mighty-armed, he who knows the real nature of the constituent qualities (gunas) and their functions, understands that qualities move amidst qualities. Therefore, he does not get attached to (fruits of) action. </font></p> <p><font color="#0000ff">The sense-organs and sense-objects act and react in accordance with one&#x2019;s constituent qualities. These are just instruments, having no independent identity.</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> The wise remain unattached to actions, as these are accomplished as per one's own constituent qualities.</font></p> <p><font color="#800080">परन्तु हे महाबाहो! गुण विभाग और कर्म विभाग (त्रिगुणात्मक माया के कार्यरूप पांच महाभूत और मन, बुध्दि, अहंकार तथा पांच ज्ञानेन्द्रियां, पांच कर्मेन्द्रियां और शब्दादि पांच विषय- इन सबके समुदाय का नाम 'गुण विभाग है और इनकी परस्पर की चेष्टाओं का नाम 'कर्मविभाग है।) के तत्व (उपर्युक्त 'गुण विभाग और 'कर्म विभाग से आत्मा को पृथक अर्थात् निर्लेप जानना ही इनका तत्व जानना है।) को जानने वाला ज्ञान योगी सम्पूर्ण गुण ही गुणों में बरत रहे हैं, ऐसा समझकर उनमें आसक्त नहीं होता। ॥२८॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> सर्वज्ञानी व्यक्ति के कर्त्तव्य</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Duties of a Man-of-Perfect-Knowledge</font></p> <p> <br /><font color="#ff8000" size="4">प्रकृतेर्गुणसंमूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु। <br />तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत्॥२९॥ <br /></font>&#xA0; <br /><font color="#0000ff">The unwise who are deluded by action and the constituent qualities become attached to these qualities (as they do not fully understand the secret (nature) of the constituent qualities and their functions. The wise-man-of-perfect-knowledge should not divert the mind of such ignorant from action whose knowledge is imperfect. </font></p> <p><font color="#0000ff">Though they are attached to action, at least they are discharging their duties. If their mind is diverted, they would become idle/indolent or without action.</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Man of perfect knowledge does not interfere in the lives of those engaged in discharging their duties, whether fruitful or non-fruitful.</font></p> <p><font color="#800080">प्रकृति के गुणों से अत्यन्त मोहित हुए मनुष्य गुणों में और कर्मों में आसक्त रहते हैं, उन पूर्णतया न समझने वाले मन्दबुध्दि अज्ञानियों को पूर्णतया जानने वाला ज्ञानी विचलित न करे। ॥२९॥</font></p> http://gita.rcmishra.net/2007/10/blog-post_22.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-3344326379807512349Mon, 22 Oct 2007 01:00:00 +00002007-10-21T23:34:17.896+02:00कर्मChapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक २६-२७ - कर्म और आधारभूत गुण<p><span style="font-size:100%;color:#0000ff;">Chapter 3: Verse 26-27</span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम्।<br />जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन्॥३-२६॥</span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;"></span><br /><span style="color:#0000ff;">The wise should not confuse the mind of ignorant who are attached to fruits of action. He should engage them in all actions while performing his (own) duties well (inspire others by performing his own duties efficiently without attachment).</span></p><p><span style="color:#808000;"><u><strong>Lesson:</strong></u> A role model does not divert the mind of his followers from their devotion to action. Through his own examples of good accomplishments he however, guides them to act likewise.</span></p><p><span style="color:#800080;">परमात्मा के स्वरूप में अटल स्थित हुए ज्ञानी पुरुष को चाहिए कि वह शास्त्रविहित कर्मों में आसक्ति वाले अज्ञानियों बुध्दि में भ्रम अर्थात कर्मों में अश्रध्दा उत्पन्न न करे, किन्तु स्वयं शास्त्रविहित समस्त कर्म भलीभांति करता हुआ उनसे भी वैसे ही करवाए। ॥२६॥</span></p><p> </p><p><span style="color:#808000;"><strong><u>Subject:</u></strong> Actions and Constituent Qualities</span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः।<br />अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते॥२७॥</span><br /><br /><span style="color:#0000ff;">All actions are performed by (one’s) constituent qualities. Yet, the deluded (ego-centric) person thinks, “I am the doer”.</span></p><p><span style="color:#808000;"><u><strong>Lesson:</strong></u> Actions be deemed as born of nature and temperamental. The performer is just an instrument, not a doer. Having liberated from the ego of doing action, perform your duty with ease.</span></p><p><span style="color:#800080;">वास्तव में सम्पूर्ण कर्म सब प्रकार से प्रकृति के गुणों द्वारा किए जाते हैं, तो भी जिसका अन्त:करण अहंकार से मोहित हो रहा है, ऐसा अज्ञानी 'मैं कर्ता हूं ऐसा मानता है। ॥२७॥</span></p>http://gita.rcmishra.net/2007/10/blog-post.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-6707683436920360742Wed, 15 Aug 2007 02:07:00 +00002007-08-15T04:07:44.704+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक २४-२५ : आसक्त एवं अनासक्त कर्म।<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 24-25</font> <p><font color="#ff8000" size="4">उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम्।<br>सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः॥३-२४॥<br></font>&nbsp;</p> <p><font color="#0000ff">If I cease to act, these worlds would be ruined and I shall be (considered) the cause (agent) of people?s destruction as an admixture of races (one who has intermingled races).</font></p> <p><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> The role models have to perform action for developing healthy common practices and protecting public interest.</font></p> <p><font color="#800080">इसलिए यदि मैं कर्म न करूं तो ये सब मनुष्य नष्ट-भ्रष्ट हो जाए और मैं संकरताका करने वाला होऊं तथा इस समस्त प्रजा को नष्ट करने वाला बनूं। ॥२४॥</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject:</strong></u> Attached and Unattached Action</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> आसक्त एवं अनासक्त कर्म</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत।<br>कुर्याद्विद्वांस्तथाऽसक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम्॥३-२५॥</font></p> <p><br><font color="#0000ff">As the ignorant act with attachment to work, O Bharata, so should the wise perform action without attachment being desirous of preventing people from going astray.</font></p> <p><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Perform action in the larger interest of the people/society, with no attachment.</font></p> <p><font color="#800080">हे भारत! कर्म में आसक्त हुए अज्ञानीजन जिस प्रकार कर्म करते हैं, आसक्तिरहित विद्वान भी लोकसंग्रह करना चाहता हुआ उसी प्रकार कर्म करे। ॥२५॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_15.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-7426991490205448085Tue, 14 Aug 2007 02:27:00 +00002007-08-14T04:27:14.088+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक २२-२३<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 22-23</font> <p><font color="#ff8000" size="4">न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचन।<br>नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि॥३-२२॥</font><br></p> <p><font color="#0000ff">In all the three worlds, there is no action (duty) ordained for me; nor there is any thing which remains unattained for Me (that I do not have).Still, O Partha, I am ever engaged in action.</font></p> <p><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Even the best of the role models perform action.</font></p> <p><font color="#800080">हे अर्जुन! मुझे इन तीनों लोकों में न तो कुछ कर्तव्य है और न कोई भी प्राप्त करने योग्य वस्तु अप्राप्त है, तो भी मैं कर्म में ही बरतता हूं। ॥२२॥</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः।<br>मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः॥३-२३॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff" size="3">If I do not engage in action vigilantly, O Partha, in all probability, others would start following My path (follow My behaviour of not doing work).</font></p> <p>&nbsp; <p><font color="#800080">क्योंकि हे पार्थ! यदि कदाचित् मैं सावधान होकर कर्मों में न बरतूं तो बडी हानि हो जाए क्योंकि मनुष्य सब प्रकार से मेरे ही मार्ग का अनुसरण करते हैं। ॥२३॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_14.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-1215965973637198771Mon, 13 Aug 2007 00:55:00 +00002007-08-13T02:55:13.273+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक २०-२१<p><font color="#0000ff">Chapter 3: Verse 20-21</font> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject:</strong></u> People’s Welfare</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> जन कल्याण</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">कर्मणैव हि संसिद्धिमास्थिता जनकादयः।<br>लोकसंग्रहमेवापि संपश्यन्कर्तुमर्हसि॥३-२०॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">King Janaka and many others (who were not expected to work performed action for the welfare of the people) attained Perfection by performing action. Therefore, for the sake of people?s welfare you too should perform your duty.</font></p> <p><font color="#0000ff"></font><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Perform your duty to guide people and for the larger welfare of the society.</font></p> <p><font color="#0000ff">जनकादि ज्ञानीजन भी आसक्ति रहित कर्मद्वारा ही परम सिद्धि को प्राप्त हुए थे, इसलिए तथा लोकसंग्रह को देखते हुए भी तू कर्म करने के ही योग्य है अर्थात तुझे कर्म करना ही उचित है। ॥२०॥</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject:</strong></u> Role Models</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> आदर्श पुरुष</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः।<br>स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते॥३-२१॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">What ever a noble person does, others also follow (also behave like that). What ever standards he (the noble person) establishes, the society follows.</font><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> The society follows its role models.</font></p> <p><font color="#800080">श्रेष्ठ पुरुष जो-जो आचरण करता है, अन्य पुरुष भी वैसा-वैसा ही आचरण करते हैं। वह जो कुछ प्रमाण कर देता है, समस्त मनुष्य-समुदाय उसी के अनुसार बरतने लग जाता है (यहां क्रिया में एकवचन है, परन्तु 'लोक शब्द समुदायवाचक होने से भाषा में बहुवचन की क्रिया लिखी गई है।) ॥२१॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_13.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-6727537511854717674Tue, 07 Aug 2007 02:11:00 +00002007-08-07T04:15:08.069+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक १८-१९ । अनासक्त कर्म<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 18-19</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन।<br>न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः॥३-१८॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">Such a person (the Self-contented) has no interest what- so- ever in what has been done and what is to be done. Nor he depends in this world on any body for any of his motives/interest.</font></p> <p><br><font color="#808000"><u><strong>Lesson:</strong></u> Attainment of Self-contentment and satisfaction is the ultimate purpose of karma (action). A self-contented person is always free from the concerns of action. He does not depend on any body for any of his motive/interest.</font></p> <p><font color="#800080">उस महापुरुष का इस विश्व में न तो कर्म करने से कोई प्रयोजन रहता है और न कर्मों के न करने से ही कोई प्रयोजन रहता है। तथा सम्पूर्ण प्राणियों में भी इसका किंचितमात्र भी स्वार्थ का संबंध नहीं रहता। ॥१८॥</font> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Action without Attachment</font> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> अनासक्त कर्म</font> <p><br><font color="#ff8000" size="4">तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।<br>असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः॥३-१९॥</font><br></p> <p><font color="#0000ff">Therefore, ceaselessly perform your duty efficiently without being attached. Only the unattached one, while performing his duty does attain the Supreme.</font></p> <p><br><font color="#808000"><u><strong>Lesson:</strong></u> The supreme goal is attainable through action having no attachment.</font></p><font color="#800080">इसलिए तू निरन्तर आसक्ति से रहित होकर सदा कर्त्तव्यकर्म को भलीभांति करता रह, क्योंकि आसक्ति से रहित होकर कर्म करता हुआ मनुष्य परमात्मा को प्राप्त हो जाता है। ॥१९॥</font>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_07.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-2477539122394154476Mon, 06 Aug 2007 01:28:00 +00002007-08-06T03:28:30.779+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक १६-१७ । सहयोगी कृत्य एवं कर्म का उद्देश्य<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 16-17</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Cooperative-Action</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> सहयोगी कृत्य</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">एवं प्रवर्तितं चक्रं नानुवर्तयतीह यः।<br>अघायुरिन्द्रियारामो मोघं पार्थ स जीवति॥३-१६॥<br></font>&nbsp;<br><font color="#0000ff">He who does not keep in motion with this cosmic-wheel (of cooperative action) and who rejoices only in the sense-objects, that sinful, O Partha, lives in vain in this world.<br></font><font color="#808000"><u><strong>Lesson:</strong></u> His life is worthless who simply rejoices in the sense-objects and fails to follow the cosmic cycle of cooperative-action.</font></p> <p><font color="#800080">हे पार्थ! जो पुरुष इस लोक में इस प्रकार परम्परा से प्रचलित सृष्टिचक्र के अनुकूल नहीं बरतता अर्थात अपने कर्तव्य का पालन नहीं करता, वह इन्द्रियों द्वारा भोगों में रमण करने वाला पापायु पुरुष व्यर्थ ही जीता है। ॥१६॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Ultimate Purpose of Karma</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>विषय:</strong></u> कर्म का एक मात्र उद्देश्य</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">यस्त्वात्मरतिरेव स्यादात्मतृप्तश्च मानवः।<br>आत्मन्येव च संतुष्टस्तस्य कार्यं न विद्यते॥३-१७॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">For him there remains no action (<em><font color="#000000">no worldly or obligatory duty/action)</font></em> who rejoices only in the Self and who drives satisfaction and contentment in the Self alone.</font></p> <p><em><u>(ज्ञानवान और भगवान के लिए भी लोकसंग्रहार्थ कर्मों की आवश्यकता)</u></em> <p><font color="#800080">परन्तु जो मनुष्य आत्मा में ही रमण करने वाला और आत्मा में ही तृप्त तथा आत्मा में ही सन्तुष्ट हो, उसके लिए कोई कर्तव्य नहीं है। ॥१७॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_06.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-7213400012462927504Sun, 05 Aug 2007 04:01:00 +00002007-08-05T06:01:11.106+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक १४-१५। यज्ञ एवं नक्षत्र चक्र<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 14-15</font> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> Yajna and Cosmic Cycle</font> <p><font color="#808000"><u><strong>विषय:</strong></u> यज्ञ एवं नक्षत्र चक्र</font> <p><font color="#ff8000" size="4">अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसम्भव: ।<br>यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञ: कर्मसमुद्भव: ॥३-१४॥</font></p> <p>&nbsp;</p> <p><font color="#0000ff">All beings are born of food (all living beings depend on food); from rain food is produced; rain comes from sacrifice; and sacrifice is born of action.</font> <p><font color="#800080">सम्पूर्ण प्राणी अन्न से उत्पन्न होते हैं, अन्न की उत्पत्ति वृष्टि से होती है, वृष्टि यज्ञ से होती है और यज्ञ विहित कर्मों से उत्पन्न होने वाला है ॥१४॥</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">कर्म ब्रह्मोद्भवं विध्दि ब्रह्माक्षरसमुद्भवम् ।<br>तस्मात्सर्वगतं ब्रह्म नित्यं यज्ञे प्रतिष्ठितम् ॥३-१५॥</font></p> <p><font color="#0000ff"></font>&nbsp;</p> <p><font color="#0000ff">Know that action originates from Brahma (scriptures) and Brahma from the Imperishable. Thus the all pervading Brahman (Devine knowledge) is ever established in sacrifice (action/service with a sense of sacrifice).</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Cosmic-cycle revolves with cooperative-action where- in all forces, which are interdependent, sacrifice for each other.</font></p> <p><font color="#800080">कर्मसमुदाय को तू वेद से उत्पन्न और वेद को अविनाशी परमात्मा से उत्पन्न हुआ जान। इससे&nbsp;सिद्ध होता है कि सर्वव्यापी परम अक्षरं परमात्मा सदा ही यज्ञ में प्रतिष्ठित है ॥१५॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post_05.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-5543630563283179080Sat, 04 Aug 2007 03:29:00 +00002007-08-04T05:29:55.255+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक १३। समपत्ति का सदुपयोग<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 13</font> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject:</strong></u> Use of Wealth</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> समपत्ति (धन) का सदुपयोग</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः।<br>भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात्॥३-१३॥</font></p> <p><br><font color="#0000ff">The righteous who use the residue of yajana (the sacrifice) are liberated from all sins; but the sinful who prepare food (only) for themselves, without sharing with others, verily eat sin.</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Lesson:</strong></u> While consuming wealth (material things) share it with others. Do not hoard it.</font></p> <p><font color="#800080">यज्ञ से बचे हुए अन्न को खाने वाले श्रेष्ठ पुरुष सब पापों से मुक्त हो जाते हैं और जो पापी लोग अपना शरीर-पोषण करने के लिए ही अन्न पकाते हैं, वे तो पाप को ही खाते हैं। ॥१३॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/08/blog-post.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-2928547211517736817Fri, 27 Jul 2007 23:00:00 +00002007-07-26T01:47:16.445+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक ११-१२।<p><span style="font-size:100%;color:#0000ff;">Chapter 3:Verse 11-12</span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः।<br />परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ॥३-११॥</span><br /><br /><span style="color:#0000ff;">By this (yajana) you may nourish the gods, and let the gods nourish you. Thus, nourishing one another (performing duty for each other or serving each other) you shall attain to the highest good.</span></p><p><span style="color:#808000;"><strong><u>Lesson:</u></strong> Performing action as yajna brings prosperity for all. It is like serving the Supreme alone.</span></p><p><span style="color:#800080;">तुम लोग इस यज्ञ द्वारा देवताओं को उन्नत करो और वे देवता तुम लोगों को उन्नत करें। इस प्रकार नि:स्वार्थ भाव से एक-दूसरे को उन्नत करते हुए तुम लोग परम कल्याण को प्राप्त हो जाओगे। ॥११॥</span></p><p><br /><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः।<br />तैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः॥३-१२॥</span><br /><br /><span style="color:#0000ff;">The gods nourished by the sacrifices shall give you (in return) all the desired objects. He who enjoys these objects, given by the gods, without giving anything to them (in return) is indeed a thief.</span></p><p><br /><span style="color:#808000;"><strong><u>Lesson:</u></strong> Do not enjoy the benefits (fruits) of actions performed by others without contributing your own share.</span></p><p><span style="color:#800080;">यज्ञ द्वारा बढाए हुए देवता तुम लोगों को बिना मांगे ही इच्छित भोग निश्चय ही देते रहेंगे। इस प्रकार उन देवताओं द्वारा दिए हुए भोगों को जो पुरुष उनको बिना दिए स्वयं भोगता है, वह चोर ही है। ॥१२॥</span></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_28.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-4356655643230209362Thu, 26 Jul 2007 23:35:00 +00002007-07-26T01:40:36.294+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक ९-१०। कर्म और यज्ञ (बलिदान)<p><span style="font-size:100%;color:#0000ff;">Chapter 3: Verse 9-10</span> <p><span style="color:#808000;"><strong><u>Subject:</u></strong> Action and Yajna (Sacrifice)</span></p><p><span style="color:#808000;"><strong><u>विषय:</u></strong> कर्म और यज्ञ (बलिदान)</span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः।<br />तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर॥३-९॥<br /></span><br /><span style="color:#0000ff;">But for action performed as a sacrifice, this world is in bondage to action. Therefore, O Son of Kunti, perform your duty as a sacrifice, free from all attachments.</span></p><p><br /><span style="color:#808000;"><u><strong>Lesson:</strong></u> Perform your duty with excellence as if you are performing yjana (sacrifice) without any attachment (desire or longing for results).</span></p><p><span style="color:#800080;">यज्ञ के निमित्त किए जाने वाले कर्मों से अतिरिक्त दूसरे कर्मों में लगा हुआ ही यह मुनष्य समुदाय कर्मों से बंधता है। इसलिए हे अर्जुन! तू आसक्ति से रहित होकर उस यज्ञ के निमित्त ही भलीभांति कर्तव्य कर्म कर। ॥९॥</span></p><p><span style="color:#800080;"></span></p><p><span style="font-size:130%;color:#ff8000;">सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः।<br />अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक्॥३-१०॥</span><br /></p><p><span style="color:#0000ff;">In the beginning having created the beings together with yajana (the sacrifices=serving for each other), Prajapati (the Creator) said, “By this (yajna) you prosper (multiply by performing sacrificial duty). May this fulfill all your desires”.</span></p><p><span style="color:#0000ff;"></span><br /><span style="color:#808000;"><u><strong>Lesson:</strong></u> Perform action in the spirit of Yajna (sacrificial duty) to help each other.</span></p><p><span style="color:#800080;">प्रजापति ब्रह्मा ने कल्प के आदि में यज्ञ सहित प्रजाओं को रचकर उनसे कहा कि तुम लोग इस यज्ञ द्वारा वृध्दि को प्राप्त होओ और यह यज्ञ तुम लोगों को इच्छित भोग प्रदान करने वाला हो। ॥१०॥</span></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_4840.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-6816239883946972023Wed, 25 Jul 2007 23:26:00 +00002007-07-26T01:26:38.393+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक ७-८। श्रेष्ठ पुरुष<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 7-8</font> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject:</u></strong> One Who Excels</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> श्रेष्ठ पुरुष</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">यस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन।<br>कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते॥३-७॥</font><br></p> <p><font color="#0000ff">But, the unattached one, who keeps the sense-organs within the control of his mind, engages his motor-organs in the path of action (karma yoga), O Arjuna, he alone excels.</font></p> <p><font color="#0000ff"></font><br><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Having controlled the sense-organs by your mind, perform action without attachment to results.</font></p> <p><font color="#800080">किन्तु हे अर्जुन! जो पुरुष मन से इन्द्रियों को वश में करके अनासक्त हुआ समस्त इन्द्रियों द्वारा कर्मयोग का आचरण करता है, वही श्रेष्ठ है। ॥७॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Subject</u></strong>: Obligatory Action</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> कर्त्तव्य</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः।<br>शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः॥३-८॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">Perform your obligations (obligatory duties) because action is superior to inaction. Even the maintenance of your (physical) body would not be possible without action.</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> Action is essential. It is superior to inaction. Even to maintain his physical body, one has to perform some sort of action.</font></p> <p><font color="#800080">तू शास्त्रविहित कर्तव्यकर्म कर क्योंकि कर्म न करने की अपेक्षा कर्म करना श्रेष्ठ है तथा कर्म न करने से तेरा शरीर-निर्वाह भी नहीं सिध्द होगा। ॥८॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_26.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-8876639728401008619Wed, 25 Jul 2007 00:33:00 +00002007-07-25T02:33:59.997+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३ श्लोक ५-६। गर्व-दम्भ<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 5-6</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत्।<br>कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः॥३-५॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">Because, even for a moment, none remains without performing action. Indeed, all are made to work helplessly by the qualities born of nature.</font></p> <p><font color="#800080">नि:संदेह कोई भी मनुष्य किसी भी काल में क्षणमात्र भी बिना कर्म किए नहीं रहता क्योंकि सारा मनुष्य समुदाय प्रकृति जनित गुणों द्वारा पर वश हुआ कर्म करने के लिए बाध्य किया जाता है। ॥५॥</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject:</strong></u> The Hypocrite</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>विषय:</strong></u> दम्भी-घमन्डी</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन्।<br>इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते॥३-६॥</font><br>&nbsp;</p> <p><font color="#0000ff">One who forcefully restraints the organs-of-action, but whose mind continues to brood over the sense-objects, is of deluded mind; and he is called a hypocrite.</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>Lesson:</u></strong> His mind is deluded and he is a hypocrite who is attached to sense-objects, having forcefully controlled organs-of-action.</font></p> <p><font color="#800080">जो मूढ़&nbsp;बुद्धि मनुष्य समस्त इन्द्रियों को हठपूर्वक ऊपर से रोककर मन से उन इन्द्रियों के विषयों का चिन्तन करता रहता है, वह मिथ्याचारी अर्थात दम्भी कहा जाता है। ॥६॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_25.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-3224284570754532312Mon, 23 Jul 2007 23:07:00 +00002007-07-24T01:07:59.528+02:00Chapter 3 । अध्याय ३अध्याय ३: श्लोक ३-४; कर्म अपरिहार्य है।<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 3: Verse 3-4</font> <p align="center"><font color="#ff8000" size="4">श्रीभगवानुवाच।<br>&nbsp;Lord Krishna said:</font></p> <p><font color="#808000"><u>Subject:</u> The Two-fold Path</font></p> <p><font color="#808000"><u>विषय:</u> द्विस्तरीय मार्ग</font>&nbsp;</p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ।<br>ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम्॥३-३॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">O Sinless One, as I have already told you earlier, there is a two-fold path; the path of knowledge for the samkhyas (the men of realization) and the path of action for the yogis (the men of action).</font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Lesson:</strong></u> Knowledge and action are complementary to each other. Steadfastness in knowledge is suitable for being practiced through a process of action (karma yoga).</font></p> <p><font color="#800080">श्रीभगवान बोले- हे निष्पाप अर्जुन! इस&nbsp;संसार में दो प्रकार की निष्ठा (साधन की परिपक्व अवस्था अर्थात पराकाष्ठा का नाम 'निष्ठा है।) मेरे द्वारा पहले कही गई है। उनमें से सांख्य योगियों की निष्ठा तो ज्ञान योग से</font> (<em><font color="#0080ff">माया से उत्पन्न हुए सम्पूर्ण गुण ही गुणों में बरतते हैं, ऐसे समझकर तथा मन, इन्द्रिय और शरीर द्वारा होने वाली सम्पूर्ण क्रियाओं में कर्तापन के अभिमान से रहित होकर सर्वव्यापी सच्चिदानंदघन परमात्मा में एकीभाव से स्थित रहने का नाम 'ज्ञान योग है, इसी को 'संन्यास, 'सांख्ययोग आदि नामों से कहा गया है।</font></em>) <font color="#800080">और योगियों की निष्ठा कर्मयोग से</font> (<font color="#0080ff">फल और आसक्ति को त्यागकर भगवदाज्ञानुसार केवल भगवदर्थ समत्व बुध्दि से कर्म करने का नाम 'निष्काम कर्मयोग है, इसी को 'समत्वयोग, 'बुध्दियोग, 'कर्मयोग, 'तदर्थकर्म, 'मदर्थकर्म, 'मत्कर्म आदि नामों से कहा गया है।</font>) <font color="#800080">होती है॥३॥</font><font color="#808000"></font></p> <p><font color="#808000"><u><strong>Subject</strong></u>: Action is Unavoidable</font></p> <p><font color="#808000"><strong><u>विषय:</u></strong> कर्म अपरिहार्य है।</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते।<br>न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति॥३-४॥</font></p> <p><font color="#0000ff">One does not become Action- less (free from the bondage of action) merely by absconding from action. Also, none attains` Perfection` by renunciations of action.</font></p> <p><font color="#800080">मनुष्य न तो कर्मों का आरंभ किए बिना निष्कर्मता (जिस अवस्था को प्राप्त हुए पुरुष के कर्म अकर्म हो जाते हैं अर्थात फल उत्पन्न नहीं कर सकते, उस अवस्था का नाम 'निष्कर्मता है।) को यानी योगनिष्ठा को प्राप्त होता है और न कर्मों के केवल त्यागमात्र से सिद्धि यानी सांख्यनिष्ठा को ही प्राप्त होता है। ॥४॥</font>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_24.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-7643389335988256824Thu, 19 Jul 2007 21:05:00 +00002007-07-19T23:06:47.229+02:00Chapter 3 । अध्याय ३तृतीय अध्याय: कर्म योग- श्लोक १-२<p align="center"><font color="#0000ff" size="2">Third Chapter: '<strong><em>Eternal duties of human beings'</em></strong> Verse 1-2</font> <p align="center"><font color="#800080" size="3"><em>ज्ञानयोग और कर्मयोग के अनुसार अनासक्त भाव से नियत कर्म करने की श्रेष्ठता का निरूपण</em></font><font color="#0000ff" size="3"></font> <p align="center">******* <p align="center"><font color="#ff8000" size="4">अर्जुन उवाच।<br>Arjuna said:</font></p> <p><font color="#808000"><u>Subject:</u> Confusion and Curiosity</font></p> <p><font color="#808000"><u>विषय:</u> भ्रम एवं जिज्ञासा</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन।<br>तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव॥३-१॥<br></font>&nbsp;<br><font color="#0000ff">O Janardana, if the path of steady intellect (transcendental wisdom) is superior to (desire less) action, why then O Kesava, you urge me to engage in this horrible action (war).</font></p> <p><font color="#800080">अर्जुन बोले- हे जनार्दन! यदि आपको कर्म की अपेक्षा ज्ञान श्रेष्ठ मान्य है तो फिर हे केशव! मुझे भयंकर कर्म में क्यों लगाते हैं? ॥१॥</font> </p> <p><font color="#ff8000" size="4">व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे।<br>तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम्॥३-२॥<br></font>&nbsp;<br><font color="#0000ff">Your equivocal words appear to confuse me. Tell me decisively, the one by which I may attain the highest good (the Supreme)<br></font><font color="#808000"><u>Lesson:</u> Delusion creates confusion and a confused person fails to distinguish between right or wrong. Also, he is ever curious to know about the reality (the truth).</font></p> <p><font color="#800080">आप&nbsp;अपने इस प्रकार के&nbsp;वचनों से मेरी बुध्दि को&nbsp;सम्मोहित सा कर रहे हैं। इसलिए उस एक बात को निश्चित करके कहिए जिससे मैं कल्याण को प्राप्त हो जाऊं ॥२॥</font>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_6318.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-5133423455966832426Thu, 19 Jul 2007 08:41:00 +00002007-07-19T10:41:29.493+02:00Chapter 2 । अध्याय २अध्याय २: श्लोक ७२ । ब्रह्म ज्ञान<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 2: Verse 72</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Subject:</strong> Knowledge of Absolute</font></p> <p><font color="#808000"><strong>विषय:</strong> परम ज्ञान</font></p> <p><br><font color="#ff8000" size="4">एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति।<br>स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति॥२-७२॥<br></font>&nbsp;<br><font color="#0000ff">O Partha! this is the state of being established in Brahman (when one has realized the Supreme).On attaining this state none is deluded. If he continues to live in this state till his last breath, he attains oneness with the Absolute.</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> Knowing the Absolute is the real knowledge.</font></p> <p><font color="#800080">हे अर्जुन! यह ब्रह्म को प्राप्त हुए पुरुष की स्थिति है, इसको प्राप्त होकर योगी कभी मोहित नहीं होता और अंतकाल में भी इस ब्राह्मी स्थिति में स्थित होकर ब्रह्मानन्द को प्राप्त हो जाता है। ॥७२॥</font></p> <p><font color="#800080"></font>&nbsp;</p> <h1 align="center"><font color="#ff0000">*******</font></h1> <p><font color="#ff8000" size="4">ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां<br>योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे सांख्ययोगो नाम द्वितीयोऽध्याय: ॥२॥</font></p> <p><font color="#0000ff">Here ends the second chapter of Bhagvadgita named Sankhya Yoga i.e. <u>The Eternal Reality of Souls's Immortality</u></font> <p><font color="#800080">इस प्रकार श्रीमद्भगवद्गीता का ब्रह्मविद्या-योगशास्त्र सम्बन्धित श्रीकृष्ण अर्जुन संवादयुक्त साङ्ख्य योग नामक द्वितीय अध्याय समाप्त होता है।</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_19.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)tag:blogger.com,1999:blog-3811296754727980243.post-4562254123398819171Tue, 17 Jul 2007 23:19:00 +00002007-07-18T01:19:14.504+02:00Chapter 2 । अध्याय २अध्याय २: श्लोक ७०-७१ । वास्तविक शान्ति<p><font color="#0000ff" size="3">Chapter 2: Verse 70-71</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Subject:</strong> Steady Intellect</font></p> <p><font color="#808000"><strong>विषय:</strong> स्थिर चित्त</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं<br>समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत्।<br>तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे<br>स शान्तिमाप्नोति न कामकामी॥२-७०॥</font></p> <p><font color="#0000ff">That person of steady intellect remains stable and passionless when desires enter in to his mind as the water of countless rivers flows into the brimmed ocean without causing it any vacillation. And this great person attains highest peace; not the one that has desires to fulfill desires.</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> The man of steady intellect, who remains unaffected by desires, attains highest peace.</font></p> <p><font color="#800080">जैसे नाना नदियों के जल सब ओर से परिपूर्ण, अचल प्रतिष्ठावाले समुद्र में उसको विचलितन करते हुए ही समा जाते हैं, वैसे ही सब भोग जिस स्थितप्रज्ञ पुरुष में किसीप्रकार का विकार उत्पन्न किए बिना ही समा जाते हैं, वही पुरुष परम शान्ति को प्राप्त होता है, भोगों को चाहने वाला नहीं। ॥७०॥</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Subject:</strong> Real Peace</font></p> <p><font color="#808000"><strong>विषय:</strong> वास्तविक शान्ति</font></p> <p><font color="#ff8000" size="4">विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः।<br>निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति॥२-७१॥</font><br>&nbsp;<br><font color="#0000ff">One who abandons all desires and who is devoid of longing, ego and a desire attains peace.</font></p> <p><font color="#808000"><strong>Lesson:</strong> Renunciation of ego-centric misconception leads to real peace.</font></p> <p><font color="#800080">जो पुरुष सम्पूर्ण कामनाओं को त्याग कर ममतारहित, अहंकाररहित और स्पृहारहित हुआ विचरता है, वही शांति को प्राप्त होता है अर्थात वह शान्ति को प्राप्त है। ॥७१॥</font></p>http://gita.rcmishra.net/2007/07/blog-post_18.htmlnoreply@blogger.com (RC Mishra)